首页 百科 大学百科 正文

方在文言文中的意思 文言文翻译的基本方法

1.方在文言文中的意思

1、<名>两船相并,也指并排竹木做成的筏。《诗经.谷风》:“就其深矣,方之舟之。”

2、<名>方形,与“圆”相对。《促织》:“形若土狗,梅花翅,方首,长颈。”

3、<形>正直。《屈原列传》:“方正之不容也。”

4、<名>方向;方位。《赤壁赋》:“不知东方之既白。”

5、<名>区域;地方。《<论语>六则》:“有朋自远方来,不亦乐乎。”

方在文言文中的意思 文言文翻译的基本方法  大学百科  第1张

6、<名>方圆;周围。《归园田居》:“方宅十余亩,草屋八九间。”

7、<动>比拟;相比。《察变》:“则三古以还年代方之,犹瀼渴之水。”

8、<名>方法;计策。《赤壁之战》:“以鲁肃为赞军校尉,助画方略。”

9、<道理;礼义>。《子路曾皙冉有公西华侍坐》:“比及三年,可使有勇,旦知方也。”《秋水》:“吾长见笑于大方之家。”

10、<名>药方;单方。《林黛玉进贾府》:“请了多少名医修方配药,皆不见效。”

11、<介>当;在。《伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰。”

12、<副>才;刚刚。《雁荡山》:“伐山取材,方有人见之。”《左忠毅公逸事》:“庑下一生伏案卧,文方成草。”

13、<副>正;正在。《荆轲刺秦王》:“秦王方还柱走,卒惶急不知所为。”

14、<副>将要;就要。涉汇》:“吾方高驰而不欧。”

15、<动>纵横;方圆。邹忌讽齐王纳谏》:“今齐之地方千里。”

2.文言文翻译的基本方法

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

海报

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

本文地址:https://www.edbdz.com/daxuebaike/1786.html

相关文章

重庆中考职高分数线比普高高

重庆中考职高分数线比普高高

重庆中考职高分数线比普高高本文将探讨重庆中考职高分数线相对于普高的较高情况。首先,介绍学校录取分数线的差异;其次,分析选择好专业所需的分...

大学百科 2024-02-14 21:02 0 135

感谢您的支持
文章目录
 1