relation侧重形式上的关连,而relationship却侧重密切的交往。relation和relationship最大分别在于relation用途较广,可带别的涵义。relation不能代表情感联系,所用之处更加正式。表示“情感联系”“人际关系”,用relationship更合适。
二者的区别
用法不同:relation用作不可数名词时,表示人或事物与他者的“关系,联系,关联”。表示人、团体、种族、国家等之间的“关系,联系,交往”时,常用复数形式。relationship:relation也可表示“亲戚,亲属”,如兄弟,表亲,祖父母等,用作可数名词,还可表示“亲戚关系,亲属关系”,用作不可数名词。
侧重点不同:relation:侧重于仅仅是陈述有关系,并未突出情感。relationship:侧重于之间的亲密感情,尤其当中有爱情成分存在的。
加了s,变成复数的relations指密切交往上的关系而非形式上的关系。例:family relations、business relations、foreign relations、friendly relations(但也可写成friendly relationship、a love-hate relationship)
解作“亲属”,相等于relative。但一般已多用relative代替 relation:My niece is my near relation/relative.我的侄女是我的近亲。
用在固定词组里,如:in relation to(有concerning的含义):
He was arrested in relation to the murder case.他涉及那桩谋杀案被拘捕。
Questions have been raised in relation to the legality of abortion.对于堕胎的合法性有人提出质疑。